A HOLIDAY STORY

Dear Mr. Okawa,

you won’t belive what’s happend on the way to our summer holidays …

new frost f-type collection

As usual she arrived late and I am afraid we shall be
late …

new frost f-type collection

Better late than never, honey. I had to search for my new “f-type” frame

new frost f-type collection

She’s the limit. As luck would have it we met …

new frost f-type collection

Come over here the train is coming. She’s driving me crazy …

new frost f-type collection

What should I say, just in time as usual. It’s never to late and I won’t
leave the house without my “frost”, never!!!

Our team enjoy the summer time, so our office is closed from 10th to 28th
August.

Thank’s for your kindly understanding.

See you soon at SILMO show in Paris again.

All the best

Marion & Paris Frost

pm frost GmbH • m?ttich 29a • 77880 sasbach • germany

翻訳ソフトを使うと・・・・・意味不明!役に立たない・・・
翻訳ソフトは所詮マシーンなんだろうなぁ・・・・後で自分で悪戦苦闘して見ようと思う。(笑)^^

休日話

親愛なる大川氏は、あなたは私たちの夏休みに向かって試しのbeliveしません…

彼女が遅く到着し、私たちはいつも遅刻するものと怖いです…
良いことよりも、それ以降の蜂蜜。私は新たな” F型”のフレームを検索していた…
彼女は限界だ。幸運にも私たちに会った…

ここに来ている電車の上に来てください。彼女は気が狂いそう…

どうしたら、いつものように時間だけで言う必要があります。それ以降のことだと私は”霜”は家を出ることなく、一度もありません!
我々のチームは、私たちの事務所は10日から8月28日に閉鎖されている夏の時間をお楽しみください。
理解するためのあなたの親切に感謝する。
すぐにパリのショーでSILMO再度参照してください。
すべてのベスト
マリオン&パリフロスト